The Writer, The Reciter, And Improvised Music

by Ka Dao Yin

about

Ka Dao Yin 台北市, Taiwan

contact / help

Contact Ka Dao Yin

Streaming and
Download help

Track Name: WANG Wen-Hsing: Family Catastrophe excerpt.71
71

  廊前的門拉開,他站在那兒吹肥皂泡。他把筆套移去,複把筆套點了兩下水中,俯著臉吹吐。肥皂泡泡呈鵝蛋狀,貼沾著該筆套一端象乳頭一樣。他這時正在制一個大的,更形變大。——大得跟個氫氣球兒那樣。他恐悚著。他望著泡池的包面。上邊布上汽油式彩虹——他可以探看進裏邊,他想住入裏內——那該是個最最美麗的地境:直象前幾天他爬在媽媽熨衣服的餐桌上,望進頭上末扭亮的青青色燈泡,想居住到藍色玻璃中,他害懼夾著歡樂——他更不敢不吹,不吹也要爆——突然爆得點滴不剩。

  之後他復試著再去造個一樣大的,但是數試不能,只有一次可得!

  他遙望著前方,想憶著那美麗的圓狀。他惜黯自己無能再製造出那個樣的。然之在他不經意舉頭時——出他意料的一上空皆是五彩絢麗的小圓球——剛才沒有爆的。

  他遂不停的吹。一個多小時裏他吹了千百餘圓,時時跟楊花一般。

  他覺得累了,就停了下來,把筆套放進杯子。他覺得十分疲倦,而且感到完了後的索枯,他覺得唇裏有道肥皂氣味。
Track Name: 波特萊爾詩選 暮色 王文興 譯
Harmonie du soir

Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleurs s’évapore ainsi qu’un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!

Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir;
Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
La ciel est triste et beau comme un grand reposoir.

Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige
Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
La ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige.

Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige ...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Track Name: 波特萊爾詩選 暮色 王文興 譯 (2nd Take)
Harmonie du soir

Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleurs s’évapore ainsi qu’un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!

Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir;
Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
La ciel est triste et beau comme un grand reposoir.

Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige
Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
La ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige.

Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige ...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Track Name: WANG Wen-Hsing: Family Catastrophe excerpt.83
83

  一個寒冬的初晚,他到一個同學之家去瞅一隻新鋼琴,以是沒及時返家。他的父親乃出去覓尋之。父親因著向他學校去的路走上,意以可以在道上遇到他。天色已烏墨,他的父親走過了一門路燈,燈的光線的形狀象一把灰扇。他沒於幽暗之裏,下不遠還有一盞路燈,燈的電線杆下有兩隻三輪車,兩個車夫在打磕睡。他的父親懷疑可能已經錯過,他的兒子可能已走另一條道回歸,他便折返。抵得家後,父親又決心再去尋覓,便又走原來的路找尋。他走過了剛才路過的第一盞路燈,經行第二盞路燈,但見燈光下的車夫只有單獨一員。他再繼續尋下去,眼見一座齒科醫院的張著口腔露出牙床的門燈,再步下去見到一車餛飩小擔,又下去是在一根電燈杆下更有幾輛三輪車停置。他在路過的每個孩童的臉上尋覓,想曆認出他的孩子來。最後這個父親走到他孩子的小學,但見校房都空了,窗戶也幽烏了。他心都虛無地走回去,路上他見到一隻空的三輪車行過。出於他一時的愚呆,他選摘了另一歸路回歸,心中相信可不定他的孩子還在這一路邊要樂,這條路他剛剛沒有走過。未知什麼時候他迷路了,他發覺走到—條鐵軌旁側。他轉了幾個轉,轉到一座垃圾山旁旁。他不知道該怎樣行出這些淩蕪的巷子。有條伶瘦的狗在他前面行過。他又進入另一條巷子,然後發現走出來了,看見遠遠那門齒科醫院的牌燈。